二十笔实用成语 495

请网友踊跃提出英语文问题, 或自己学习心得
回复
royl
帖子: 1762
注册时间: 周一 12月 14, 2009 9:10 pm

二十笔实用成语 495

帖子 royl » 周二 7月 08, 2014 2:44 pm

二十笔实用成语 495

01. Gosh darn it!/Gosh darn!
定义: [惊叹语]表达愤怒, 惊讶, 沮丧或喜悦.
例句: Gosh darn it! You tricked me! (可恶! 你耍了我!)

02. gospel truth, the
定义: 毫无疑问的真话, 真相.
例句: What I just told you was the gospel truth. (我刚才告诉你的全是真话)

03. Got a light?
[成语句型]你有火柴吗? 你有打火机吗?

04. got balls, to have
定义: [不雅语]有种, 有勇气, 有胆识.
例句: He wants to enforce the new law, and he's got the balls to do it. (他想要执行这个新法, 而且他有勇气去贯彻它)

05. got it
定义: 知道了, 明白了; 拿到了; 做好了.
例句: I don't want to hear another word out of you before we get home. Got it? (在回到家之前我不想听你再说话, 明白吗?)

06. got vs. gotten
定义: [易混淆字或片语]两者如都是过去分词时, 除了ill-gotten等少数字, 英国人基本上已经放弃了gotten这个字而只使用got; 美国人仍使用gotten但got在美国具有"拥有"之含意, 而gotten具有"在...过程"之含意; 无论如何, 当使用于"必须要..."之时, 你必须要使用to have got to.

07. got you/gotcha
定义: 知道了, 明白了; (人家逗你)你上当了; (你回答不出来)你输了; (你说谎被人揭穿)你被戳穿.
例句: "You know what I'm saying?" "Yeah, gotcha." ("你知道我说的意思吗?" "是的, 我明白.")

08. Gotham City
定义: 纽约市. (注: Gotham City是蝙蝠侠漫画中虚拟的城市其实意指纽约市)
例句: Gotham City has captured the hearts of many and leaves few who visit without memories that last a lifetime. (纽约市虏获了许多人的心, 给大多数的游客留下长久的回忆. 注: and之后的下半句本可译为: "只给少数的游客不留下长久回忆." – 如此翻译会令人困惑)

09. Gotta run now.
[成语句型]我得先走一步.

10. GP/general practitioner
定义: 全科医生; 家庭医师. (注: GP是general practitioner的缩写)
例句: Even you want to go to the hospital or if you want to contact a specialist, you have to call your GP first. (即使你想去医院或者你想要联络一位专科医生, 你必须先跟你的家庭医师联络)

11. GPA/grade point average
定义: 在校平均成绩; 成积点数与学分的平均值.
例句: Job Outlook 2005 survey reported that 70 percent of employers looked at an applicants GPA, increasing to 75 percent in 2010. (工作展望2005年调查报导百分之七十的雇主查看申请人的在校平均成绩, 于2010年此类雇主增加至百分之七十五)

12. grab a chair, to
定义: 找张椅子坐下来, 请坐.
例句: After I introduced everybody, I said, "Grab a chair and sit down." (在我介绍大家之后, 我说, "找把椅子坐下来.")

13. grab hold of, to
定义: 抓紧, 抱紧.
例句: He grabbed hold of the rope and pulled himself out of the water. (他紧抓着绳子, 把他自已从水里拽上来)

14. grab the bull by its horns, to
定义: 决心与问题正面对抗.
例句: You can easily gain that edge if you're willing to put your fears aside and grab the bull by its horns. (你可以轻易地取得优势如果你愿意把你的恐惧放在一边, 无畏地与问题正面对抗)

15. grace period, a
定义: 宽限期. (注: 常指偿还信用卡债或支付保险费时虽然已经超过到期日但仍不被处罚的宽限期)
例句: The grace period on a credit card is the period of time that credit card balance can be paid in full without an interest penalty. (信用卡的宽限期是一段你可以把卡债付清而不受罚息的期间)

16. grace someone with one's presence, to
定义: 大驾光临, 出席, 出现. (注: 大部分时候用做幽默语)
例句: He finally decided to grace us with his presence 10 minutes after dinner started. (他终于决定在晚餐开始之后十分钟才大驾光临)

17. graceful loser, a
定义: 有风度的失败者, 输得起而有风度的人.
例句: We couldn't beat them, for whatever reason, so suck it up, and be a graceful loser. (不知为什么我们就是没法打赢他们, 只好勉为其难, 成为有风度的失败者)

18. grain/kernel of truth, a
定义: 一点可信的东西; 一丝真理. (注: 意指真实性很少, 夸张不实居多)
例句: There's not a grain of truth in what Tom says. It's all untrue. (汤姆说的一点都不可信. 全是谎言)

19. Grand Central Station, the
定义: 中央车站. (注: 意指热闹人多的地方)
例句: "This place is usually really quiet. Look at all the people here today." "Yeah, I know. It looks like Grand Central Station." ("这个地方平常挺安静. 看看今天这么多人在这里. " "是啊, 我知道. 看起来像中央车站.")

20. grand, a
[俚语]美元一千块钱.
例句: "I bought this used car for about five grand." "Not bad!" ("这部旧车我花了大约五千块钱买的." "不错!")

回复

在线用户

正浏览此版面之用户: 没有注册用户 和 50 访客