分页: 1 / 1

二十笔实用成语 867

发表于 : 周四 2月 13, 2020 12:42 am
royl
二十笔实用成语 867

01. personality sniping/assassination, a
定义: 人格暗杀, 对个人的毁谤或抹黑.
例句: The personality assassination, name calling and abusive language of some participants on this channel must be stopped. (此频道某些参与者对别人的人格毁谤抹黑, 谩骂和羞辱性语言必须被制止)

02. pervert justice, to; pervert the course of justice, to
定义: 妨碍警察办案, 妨碍司法程序正义.
例句: She was convicted of perverting justice for lying to the police. (由于她对警方撒谎妨碍了警方办案被法院判决有罪)

03. pervert the minds of , to
定义: 扭曲, 毒化某些人的思想.
例句: Movies that pervert the minds of young people by glorifying violence. (那些美化暴力的电影扭曲了年青人的思想)

04. pet peeve, a
定义: 经常抱怨或厌恶的事情.
例句: One of my biggest pet peeves is being accused of something I didn't do at all. (一件我最厌恶的事是被人诬赖我做了一件我根本没做的事)

05. peter out, to
定义: 逐渐消失, 减弱至无, 用光, 枯竭.
例句: Their romantic relationship petered out after the summer. (夏季之后, 他们的爱情关系逐渐变为冷淡)

06. Peter Principle, the
定义: [彼得原理]每个员工最终会被晋升到一个不能胜任的职位.
例句: Our store manager is an example of the Peter Principle. He's hopeless! (我们店长就是一个彼得原理的例子. 他是没救了!)

07. phase in, to
定义: 逐渐采用, 引进, 推进.
例句: The law will phase tax cuts in over a period of two years. (这项立法将会把减税措施在未来两年内逐步推行)

08. phase out, to
定义: 逐渐停造, 停工, 停止使用.
例句: On your regular passenger flight you look out thorough polymer window and there is a reason for that because glass was phased out long time ago. (在你定期客机航班飞行中, 你从聚合物塑料窗口向外看是有原因的, 因为玻璃在很久以前便停止使用)
图片
现代客机的聚合塑料窗口

09. phenomenal success, a
定义: 异常的, 惊人的成功.
例句: The street crime initiative has been a phenomenal success and led to substantial reductions in robbery and snatch thefts in the areas covered. (这套防止街头犯罪的倡议是个极大的成功, 并且导致打劫和抢夺盗窃案件数目在受保护的地区得到大幅度减少)

10. Philadelphia lawyer, a
定义: 精明律师. (注: 意指精明, 善于操纵法律的律师)
例句: I don't mind paying taxes every year, but I wish it didn't take a Philadelphia lawyer just to understand how to fill in your return! (我不在意每年缴纳税金, 但我希望税法不是复杂到只有精明律师才懂得如果填写报税表格!)

11. Philippines vs. Philippine
定义: [易混淆字或片语]Philippines(名词)菲律宾; Philippine(形容词)菲律宾的. (注: 许多人把菲律宾国家Philippines误拼成Philippine; 其实Philippine是形容词; 另外, 菲律宾人是Filipino)

12. physician, heal thyself
定义: [谚语]先匡正自己的错误, 别只顾指出别人的错误.
例句: "You coddle Tommy way too much – you need to be stricter with him!" "Me? You give in to every demand he makes. Sheesh, physician, heal thyself!" ("你宠汤米宠过头了– 你该要对他严格一些!" "我宠过头? 你才是对他有求必应. 真是不可思议, 要指责别人, 先匡正自己!")

13. piano tied to your ass/butt, a
定义: [不雅语]无法行动.
例句: You're not an invalid or have a piano tied to your butt. Do it yourself! (你又不是个行动不便的伤残者也不是无法行动. 自己做!)

14. pick ... to pieces, to
定义: 吹毛求疵; 将...解剖, 切开, 仔细分析, 批评得体无完肤.
例句: You have just picked her to pieces. Leave her alone! (你刚才把她批评得体无完肤. 别再惹她生气!)

15. pick a/an fight/quarrel/argument, to
定义: 故意找碴与某人打架, 吵架或争吵.
例句: If Tommy tries to pick a fight with you, just walk away. (如果汤米想要找碴跟你打架的话, 你就走开. 注: 意指别理会汤米的挑衅)

16. pick and choose, to
定义: 精挑细选.
例句: You can't pick and choose which rules you want to follow and which ones you don't. (你可不行精挑细选那些法令你想遵守, 那些法令你不想遵守)

17. pick apart, to
定义: 吹毛求疵, 解剖, 切开, 仔细分析, 批评得体无完肤.
例句: You didn't even watch her performance yet you just picked her apart. (你连她的表演都没看然而你却把她批评得体无完肤)

18. pick at, to
定义: 唠叨, 不停的挑剔小错; 拔掉, 拔起; 没胃口勉强吃一点食物.
例句: You could tell Billy was sick because he only picked at his dinner and then went right to bed. (你可以看得出比利身体不舒适因为他只挑了几口食物勉强吃下去, 然而直接上床睡了)

19. pick holes in, to
定义: 吹毛求疵, 挑毛病.
例句: Critics picked holes in his performance, but his fans seemed to love it. (评论员对他表现挑毛病, 但他的粉丝却好像很喜爱他的表现)

20. pick of the bunch, the
定义: 一群中最优秀的.
例句: I know you think that puppy is too small, but to me he's just the pick of the bunch! (我晓得你认为那只小狗太小了, 但对我来说, 他却是一窝小狗中最佳的选择!)