分页: 1 / 1

二十笔实用成语 885

发表于 : 周日 4月 26, 2020 11:11 pm
royl
二十笔实用成语 885

01. pore over, to
定义: 仔细地阅读或研究.
例句: Rather than take a taxi, I pored over the map and tried to get my bearings and started walking. (与其搭乘出租车, 我仔细地研读地图, 试图找到我的方位再开始步行上路)

02. pork barrel
定义: [政治术语]猪肉桶. (注: 意指美国国会议员讨好选民, 拨款给自己选区, 制造没必要的工作. 这一切就是使用国家资源来替自己买票)
例句: And the pork barrel got even larger as other special interests and lobbyists jumped on board. (当其他特殊利益和游说团体都加入这支自肥大军, 这个利用国家资源来替自己买票的猪肉桶变得更大了)
图片
糟蹋纳税人钱的猪肉桶花费

03. port of entry, the
定义: 入境港; 进口港.
例句: A port of entry is a place where one may lawfully enter a country. It has border security staff and facilities to check passports and visas, and inspect luggage for contraband. (一个入境港是一个人合法进入某国的入口点.它拥有边境保安人员及设施来检查护照和签证, 以及查缉行李是否夹带违禁品)

04. pose a question, to
定义: 提出一个问题.
例句: I'd like to pose a question for you: What do we do when we're out of money? (我想要问你一个问题: 当我们把钱花光了我们该怎么办?)

05. pose a/no threat to ..., to
定义: 对...构成威胁; 对...不构成威胁.
例句: The Afghan Taliban pose no threat to the West but will continue their fight against occupying foreign forces. (阿富汗塔利班对西方国家并不构成威胁但他们会继续反抗外来入侵的占领军)

06. positive feedback, a
定义: 正面的反应或评价.
例句: Criticizing someone every now and then would surely have ill effects on the person's confidence. Thus, a positive feedback should be actual and exact. (不时地批评某人必然会对此人的信心造成伤害. 因此, 一个对他的正面的反应应当是实际和精确的. 注: 意指不论批评或赞扬别人最好说得越明确越好)

07. positive thinking, a
定义: 进取乐观的想法.
例句: Positive thinking means trying over again and not accepting defeat. It is an attitude of focusing on the good and positive in a situation, and not on the negative. (进取乐观的想法是指做不好再试一次, 不接受失败. 这是一个把注意力集中在某个情况的正面和进取的一面, 而不是放在负面的态度)

08. possessed by ..., be
定义: 迷恋..., 执意要..., 着迷于...
例句: He has always been possessed by a need to be the center of attention, which is why he is playing those stupid pranks all the time. (他总是迷恋着要成为大家的注意焦点, 这就是为什么他一直在玩那些愚蠢无聊的恶作剧)

09. possessed of, be
定义: 拥有(禀赋, 特质或技艺)
例句: He is a man who is possessed of great talent. (他是个禀赋超群的人)

10. Possession is nine points of the law.
定义: [法律术语]实际拥有一物远胜过声称拥有该物. (注: 意指于诉讼中, 拥有某财物要远胜于声称该财物所有权)
例句: When Karen told John he must return the sofa he'd borrowed, he said possession is nine points of the law. (凯伦告诉约翰应当归还他所借来的沙发, 他却说, 实际拥有一物远胜过声称拥有该物)

11. possession of one's faculties
定义: 有能力清晰思考,
例句: She is old but still has full possession of her faculties. (她虽然衰老但她仍然能够清晰地思考)

12. possible but not likely, be
定义: 根本不可能. (注: Possible是以概率来说是有可能的, 虽然只有百万分之一, not likely以实际常理推断, 根本不可能的)
例句: "Do you think we'll win the prize?" "It is possible but not likely." ("你认为我们能够赢得这份奖项?" "微乎其微, 根本不可能.")

13. possible explanation, a
定义: 可能发生的解释.
例句: There is a possible explanation for heterosexual male infection with AIDS. (对异性恋男子感染了爱滋病是有一个可能发生的解释)

14. Post No Bills.
定义: [告示标语]不准在此张贴广告.
例句: The notice on the wall said "Post No Bills." (这张墙上的告示说"不准在此张贴广告.")
图片
不准在此张贴广告的墙上告示

15. poster boy/girl/child, a
定义: 作为代表, 象征的人.
例句: Tom could serve as the poster boy for anger. (汤姆可以成为象征愤怒的人)

16. pot
定义: 壶, 锅, 盆; 赌注的总数; [俚语]大麻以及用同种毒品.
例句: I also know that at least five of my fellow officers smoke pot and arrest people the next day for supplying it. (我还知道我起码有五名警官同事吸食大麻, 次日便拘捕供应他们大麻的人)

17. pot calling the kettle black, a
定义: 锅嫌壶黑, 五十步笑百步, 乌鸦笑猪黑.
例句: I was joking to Jessica about why she was afraid to look for another job but she said it was like the pot calling the kettle black as I also never tried to change jobs. (我正在跟洁西卡开她有关为什么她害怕再去另找一个工作的玩笑但她说这就像是五十步笑百步因为我也是从来不想换工作)

18. pot of gold at the end of the rainbow, a
定义: 突来的财富; 淘金梦, 不可能取得的事或物; 极难达成的目标.
例句: After such a long legal battle, we're just happy to know that there will be a bit of closure at the end of the rainbow. (经过这场漫长的法律官司之后, 我们很高兴得知这个艰苦漫长的诉讼终将要告一段落)

19. potluck supper, a
定义: 每个客人带来食物的聚餐.
例句: Our end-of-class party was a potluck supper for which each student brought along a special food item. (我们的结业聚会是个每个学生都带来一道特殊食物的聚餐)

20. pound away ..., to
定义: 对...持续不断地攻击, 炮击, 殴打, 抨击或批评; 努力不懈工作, 敲打.
例句: The gangster started pounding away on some poor guy who had just tripped and spilled his drink. (这名黑帮份子开始不停殴打一个被绊倒并且把他的饮料泼在别人身上的可怜家伙)