二十笔实用成语 934

请网友踊跃提出英语文问题, 或自己学习心得
回复
royl
帖子: 1473
注册时间: 周一 12月 14, 2009 9:10 pm

二十笔实用成语 934

帖子 royl » 周二 12月 15, 2020 12:10 pm

二十笔实用成语 934

01. rise up, to
定义: 浮上表面; 揭竿而起, 起义, 武装叛乱; (指四脚动物)用后脚站立; 站起.
例句: The peasants rose up in revolt against their landowner. (这群农民揭竿而起, 反抗他们地主的剥削)

02. rising tide lifts all boats, a
定义: 水涨船高. (注: 当经济蓬勃发展所有人都受益)
例句: Thanks to the economy doing so well lately, our business has been booming – a rising tide lifts all boats. (由于近来经济的蓬勃发展, 我们生意也跟着兴旺了 – 水涨船高嘛)

03. risk a war, to
定义: 冒着战争危险.
例句: Philippine President Aquino said Monday he won't risk a war with China over a disputed South China Sea shoal. (菲律宾总统阿基诺星期一宣称他不会为了一座南海浅滩而去冒着与中国开战的危险)

04. risk life and limb, to
定义: 冒着生命或重伤危险.
例句: I'm sure it's thrilling, but I'd rather not risk life and limb just for a bit of an adrenaline rush. (我也相信它是很过瘾, 但我可不愿意为了这么一点点的刺激去冒着生命或重伤危险)

05. risk one's life/neck, to
定义: 冒着生命危险.
例句: I'm not going to risk my neck climbing over a twenty-foot wall! (我才不会冒着生命危险爬上这道二十呎的墙!)

06. risky business, a
定义: 冒险的生意, 赌博.
例句: Farming is a risky business. A sudden storm, enduring drought, or proliferation of crop disease can decimate a crop. (经营农业是个冒险生意. 一场突如其来风暴, 持久旱灾, 或者迅速扩散的农作物疾病都足以摧毁任何农作物. 注: 句尾的不定冠词a也可以当作"任何"之意来使用)

07. rite of passage, a
定义: 人生重大变迁的典礼或仪式. (注: 意指一个人的成年礼, 婚礼, 死亡仪式)
例句: It is a rite of passage into adulthood. Therefore, the child must be old enough, mature enough, and intelligent enough, to take care of themselves. (这是一个成年礼. 因此这名儿童必须要年龄足够大,足够成熟, 和足够聪明, 能够来照顾他/她自己)

08. road hog, a
定义: (驾驶车辆时)喜欢占用别人的车道或沿着中线开车或在高速道上开慢车的驾驶人.
例句: My father becomes very angry at the road hogs when he is driving. (每当他开车的时候, 我父亲非常痛恨那些喜欢占用别人车道的驾驶人. 注: 这句里的when应当作whenever来解释)
图片
此人沿着中线开车, 占用两条车道

09. road rage
定义: 道路暴力(事件). (注: 驾驶人在道路上表现出暴躁不耐, 好勇斗狠的行为)
例句: Tom rammed an aggressive driver not knowing a toddler was in car in a road rage incident. The toddler was unharmed but the driver suffered major injuries. (一场道路暴力事件中, 汤姆撞上了一部由挑衅好斗司机开的车但他并不知道此车上还载了幼儿. 这名幼儿安然无恙但此名司机受到重伤)
图片
驾驶人在道路上表现出暴躁不耐, 好勇斗狠的行为

10. road/path to perdition, the
定义: 毁灭之路.
例句: It's this kind of selfishness that leads down the road to perdition. (就是这种自私行为才导致了自我毁灭之路)

11. roar down, to
定义: 大声喧哗把某人轰下台, 哄倒, 呼啸声中疾驶而过.
例句: In the 1960s and 1970s, American made muscle cars like the Shelby 427 Cobra with V8 engine that roared down a quarter mile in 12.2 seconds at 118 mph. (一九六零和七零年代中, 美国制造了大引擎跑车例如装备着V8引擎的谢尔比427眼镜蛇于12.2秒内以118英哩时速呼啸声中疾驶而过四分之一英哩)
图片
装备着V8引擎的谢尔比427眼镜蛇跑车

12. roar into life, to
定义: 突然生气蓬勃, 生龙活虎, 活蹦乱跳.
例句: I was about to give up or at least take a short break when the engine finally roared into life. (我正准备要放弃或起码稍作休息一下之时, 这部引擎却终于生龙活虎地发动了)

13. rob Peter to pay Paul, to
定义: 挖东墙去补西墙, 跟张家借钱去还李家.
例句: Why borrow money to pay your bills? That's just robbing Peter to pay Paul. (干嘛要借钱去还债呢? 这不就是挖东墙去补西墙)

14. rob someone blind, to
定义: 将某人诈骗个精光; 胡乱收费; 骗取某人大量财物.
例句: Another $100 in fees? These guys are robbing us blind! (又要收一百块费用? 这些家伙在跟我们胡乱收费!)

15. rob the cradle, to
定义: 老夫少妻; 老妻少夫; 老牛啃嫩草. (注: 结交异性朋友或嫁娶比你年轻很多的人)
例句: His friends accused him of robbing the cradle when they saw how young his girlfriend was. (当他朋友发现了他的女朋友比他年轻甚多的时候, 他们指责他老牛啃嫩草)

16. rock to its foundations, to
定义: 造成根本性的震撼; 动摇其基本价值观或基本信仰.
例句: The scandal rocked the legal establishment to its foundations. (这件丑闻动摇了法律界的所给予人们庄严的形象)

17. rock the boat, to
定义: 添乱子, 制造混乱或争议.
例句: Look, Tom, everything is going fine here. Don't rock the boat! (听我说, 汤姆, 这里情况一切良好. 你可别添乱子!)

18. rocky road
定义: 难行之路, 崎岖不平的路; 一种巧克力与碎坚果及棉花糖所做的糖.
例句: In the interview, he discusses his childhood, his inspirations, and the rocky road to presidency. (在这场采访中, 他谈论到他的童年, 他的灵感启发, 以及迈向总统宝座的崎岖之路)

19. roger that
定义: 讯息收到了; 你说得没错.
例句: "I'll meet you there at 6 o'clock." "Roger that." ("我六点钟会跟你在那儿碰面." "听到了.")

20. rogue state, a
定义: 流氓国家.
例句: This rogue state isn't Iran, Venezuela or any other country the US foreign policy establishment typically demonizes; it's the United States. (这个流氓国家不是伊朗, 委内瑞拉或其他美国外交政策机构通常所妖魔化的国家; 这个流氓国家就是美国)

回复

在线用户

正浏览此版面之用户: 没有注册用户 和 9 访客