另一个学英语的好伴侣: "神仙家庭" (Bewitched) – Roy Liu

请网友踊跃提出英语文问题, 或自己学习心得
回复
royl
帖子: 1762
注册时间: 周一 12月 14, 2009 9:10 pm

另一个学英语的好伴侣: "神仙家庭" (Bewitched) – Roy Liu

帖子 royl » 周五 3月 26, 2010 10:12 am

另一个学英语的好伴侣: "神仙家庭" (Bewitched) – Roy Liu

曾经在"我的学英语文窍门"的文章里, 我跟网友推荐一个节目我觉得既有高度教育价值也富有娱乐价值, 就是Bewitched(台湾译名为"神仙家庭", 曾长期播放过). 这个节目是从1964年起播放至1972年. 有些网友喜欢看血腥暴力电影或电视节目, 也就是blood-and-guts movies or TV programs, 可能会认为这种老节目不够刺激(bland)或口味平淡(wishy-washy). 我认为这个早期的sitcom或situation comedy(电视连续喜剧)有三大特点: 英语清晰, 大量成语, 充满平常生活用语言.

如果以学习英语的观点来看, 我们当然要找英语清晰的节目来看. 网友们可能会问: 为什么有些电影或电视节目演员讲话含糊不清? 我想过很久这个问题, 只能说为了加强戏剧性效果, 因为除此之外我实在想不出别的原因. 现代的电视节目大多以庸俗来哗众取宠, 所以许多成语都被抛弃不用. 有一点我要提醒网友的是, 请不要因为看见几个没受教育的美国小混混就以为美国人都是这个样子. 同样地, 也不要碰到几个高教育水平的美国人就以为美国人都是如此. 大国度里什么样的人都有, 有高水平的人, 也有低档次的人, 可谓"林子大了, 什么鸟都有", 见怪不怪. 另外就是, 我如果学英语, 我当然要把平常用的英语先学好再推广至其他的特殊情况用语.

为了证明这个节目含有大量的成语, 我重看了第一个节目的前段, 请点击下面的URL: http://www.youtube.com/watch?v=bxX0jzVVDJo, 我找到几个重要句子与成语:
1. Can I get you anything? 我可以拿什么东西给你吗? (多指食物或饮料)
2. come to think of it, to: 我想起来了.
3. sneak up on someone, to: 偷偷地走近某人(背后).
4. on the fritz: 失灵, 坏掉了, 不工作 = out of order.
5. play footsy, to: 与人暗中勾结.
6. snap out of it, to: 要人快点恢复正常, 不要再执迷不悟, 不要再痛苦自怜.
7. stuffed shirt, a: 自视甚高的人; 假装正派的人; 道貌岸然的人.

跟您作一个厚皮的自我推荐(an unabashed plug): 我到自己的成语电子书里查了一下, 除了第一个句子没有出现之外, 其他六个(2至7)都已列入收藏.

我已经把一百多集"神仙家庭"的目录给网友找到了, 只要点击下面的URL就可以直达第一年目录的网页: http://www.youtube.com/show?p=LSY_tb69Pb8. 您可以顺着第一年看到第三年. 我相信这些节目是从原始的录像带重新转换到网路的媒体上, 影像声音都很清晰. 有一点比较麻烦的是, 在播放节目之前, 中央, 及结尾, 他们会插播广告. There's no free lunch, after all, right? Anyway, I hope you'll enjoy these TV programs.

(本论坛文章欢迎网友转载, 请标明文章来源: welcomeyall.com)

royl
帖子: 1762
注册时间: 周一 12月 14, 2009 9:10 pm

Re: 另一个学英语的好伴侣: "神仙家庭" (Bewitched) – Roy Liu

帖子 royl » 周五 3月 26, 2010 11:41 am

对不起, 我刚才发现上列Sony公司所拥有的Crackle节目不供给全世界地区使用. 如果你无法收看到的话, 可以点击下面的URL: http://www.youtube.com/results?search_q ... e=%20&aq=f
来观赏youtube.com的"神仙家庭"节目. 我有一个疑问, 也就是有些youtube.com里的美国电视节目是否开放给美国以外所有的地区使用. 住在美国以外的网友不论您可以或不可以看得到youtube.com所供应的美国电视节目请回覆告之. 谢谢.

回复

在线用户

正浏览此版面之用户: 没有注册用户 和 51 访客